Diminutives in language Diminutivos en el idioma
Aug 23rd, 2007 by Agosto 23 de 2007 por Julia
A diminutive is a formation of a word used to convey a degree of smallness of the object or quality named, encapsulation, intimacy, or endearment. Un diminutivo es una formación de una palabra usada para transmitir un grado de pequeñez del objeto o la calidad de denominación, encapsulación, intimidad, o endearment.
Diminutives are often used for affection. Abreviaturas se utilizan con frecuencia para el afecto. In many languages the meaning of diminution can be translated “tiny” or “wee” and diminutives are used frequently when speaking to small children; adult people sometimes use diminutives when they express extreme tenderness and intimacy by behaving and talking like children. En muchos idiomas el sentido de la disminución puede ser traducido "pequeña" o "wee" y abreviaturas se utilizan con frecuencia cuando se habla a los niños pequeños, personas adultas a veces usan diminutivos cuando se expresa la extrema ternura y la intimidad de hablar y comportarse como niños.
In many languages diminutives are created by adding endings (suffixes) to the word. En muchos idiomas diminutivos son creados mediante la adición de terminaciones (sufijos) a la palabra. The effect of using a small form of a word can be to indicate affection or familiarity, but depending on context or intonation even derision. El efecto de la utilización de una pequeña forma de una palabra se puede indicar el afecto o la familiaridad, pero dependiendo del contexto o entonación incluso burla.
In English the alteration of meaning is often but not essentially conveyed through smaller size. En Inglés la alteración del sentido es a menudo, pero no esencialmente transmitida a través de un tamaño más pequeño. English diminutives tend to be shorter and more colloquial than the basic form of the word. Inglés diminutivos tienden a ser más breve y coloquial que la forma básica de la palabra. English has borrowed liberally from other languages when producing new diminutives, eg -ette is from French. Inglés ha prestado libremente de otros idiomas cuando la producción de nuevos diminutivos, por ejemplo-ette es del francés.
Common diminutives are: Abreviaturas comunes son:
- -ey/-ie/-y: dearie, doggy, kitty -ey/-ie/-y: dearie, doggy, kitty
- -ette: diskette, cigarette, kitchenette - ette: disquete, cigarrillos, cocina
- -let: piglet, chicklet, applet, eyelet, gauntlet, tablet - Sea: lechón, chicklet, applet, ojal, guante, comprimido
- -ling: duckling, gosling - ling: pato, Gosling
There are several forms to German diminutives, quite common being -chen or -lein , such as “Häuschen” for “small house”, “Würstchen” for “small sausage”, but also different German dialects may have their own typical diminutive, such as -le , -li , -el . Hay varias formas de alemán diminutivos, siendo bastante común-o-chen Lein, como "Häuschen" por "pequeña casa", "Würstchen" para "pequeñas salchichas", pero también alemán diferentes dialectos pueden tener sus propias típico diminutivo, por ejemplo como-le,-li,-el. Diminutives are more frequently used than in English. Some words only exist in the diminutive form, eg “Kaninchen” (”rabbit”). Diminutivos son utilizados con mayor frecuencia que en Inglés. Algunas palabras sólo existen en el diminutivo, por ejemplo, "Kaninchen" ( "conejo"). The use of diminutives is quite different between the dialects. El uso de diminutivos es muy diferente entre los dialectos.
In Spanish , the suffix “-illo” or “illa” is used. En español, el sufijo "illo" o "illa" se utiliza. Some well-known examples of this are the international words tortilla, camarilla, flotilla and guerrilla , all of them of Spanish origin. Algunos ejemplos bien conocidos de esto son las palabras internacionales tortilla, camarilla, flotilla y la guerrilla, todos ellos de origen español.
- -cito/a or -ecito/a : grande → grandecito/a , cross cruz → crucecita. - cito / a o-ecito / a: Grande → grandecito / a, cruz cruz → Crucecita.
- There is at least one common duplicated diminutive: small chico → chiquito → chiquitito. Hay por lo menos un duplicado diminutivo común: las pequeñas chico Chiquito → → chiquitito.
- -ito /-ita: Carlos -> Carlito ; Racquel ->Racquelita. - Ito /-ita: Carlos -> Carlito; Racquel -> Racquelita.
In Portuguese , diminutives are formed by adding suffixes to the words. En portugués, diminutivos se forman mediante la adición de los sufijos a las palabras. There are over 20 different suffixes, though only some of them can be applied to each word. Hay más de 20 diferentes sufijos, aunque sólo algunos de ellos pueden aplicarse a cada palabra. You can add these suffixes to nouns, adjectives or adverbs. Puede añadir estos sufijos para nombres, adjetivos o adverbios. The most common diminutives are formed with the suffixes -(z)inho, -(z)inha: café -> cafezinho; pouco -> pouquinho ). Los más comunes se forman diminutivos con los sufijos - (z) inho, - (z) habitantes: café -> cafezinho; pouco -> pouquinho). The result varies, it can make something more familiar, smaller, more important, intensify the meaning of it or simply have no effect at all. El resultado varía, puede hacer algo más familiar, más pequeña, más importante, intensificar el sentido de la misma o simplemente no tienen ningún efecto en absoluto. You can see the concept of diminutive goes much further when you think of it applied to words that aren’t nouns. Puedes ver el concepto de diminutivo va mucho más allá cuando se piensa en que se aplica a las palabras que no son sustantivos.
French diminutives usually end in -ette, such as fillette (young girl) or courgette (small marrow) and this frequently carries over into English as well. Francés diminutivos generalmente terminan en-ette, como fillette (niña) o calabacín (pequeño médula) y esto lleva con frecuencia a lo largo de Inglés como así. While informal French often produces diminutive effects simply by cutting a word in half ( McDo from McDonalds , fixs from fixations ’ski bindings’), the ending -oche is sometimes used. Si bien informal francés diminutivo a menudo produce efectos simplemente de una palabra de corte en la mitad (McDo de McDonalds, a partir de fijaciones fixs "fijaciones de esquí '), la terminación-oche a veces se utiliza. For example, cinoche ( ciné ) and MacDoche ( McDonalds ). Por ejemplo, cinoche (Ciné) y MacDoche (McDonalds).
Italian is like Portuguese. Italiano como es el portugués. There are more than 10 ways to form Italian diminutives, and much more to alterate the nouns in other ways. Hay más de 10 formas para formar italiano diminutivos, y mucho más para alterar los nombres de otras maneras.
Russian has a wide variety of diminutive forms for names, to the point that for non-Russian speakers it can be difficult to connect a nickname to the original. Rusia tiene una gran variedad de formas diminutivo de nombres, hasta el punto de que no habla rusa puede ser difícil para conectar un apodo para el original.
Diminutive forms for nouns are usually distinguished with an -ik, -ok (-yok) (masculine gender), -chk-/-shk- and -on’k-/-en’k- suffixes. Diminutivo formas de los nombres suelen ser distinguido con un-ik,-ok (-YOK) (género masculino), -chk-/-shk--y en 'k-/-en' k-sufijos.
For example, “voda” ( вода; , “water”) becomes “vodichka” ( водичка , “little water”), “kot” ( кот , “male cat”) becomes “kotik” ( kotik ), “koshka” ( кошка , “female cat”) becomes “koshechka” ( кошечка ), “solntse” ( солнце , “sun”, neuter) becomes “solnyshko” ( солнышко ). Por ejemplo, "voda" (вода;, "agua") se convierte en "vodichka" (водичка, "poca agua"), "marcadores" (кот, "gato macho") se convierte en "kotik" (kotik), "koshka" ( кошка, "mujer gato") se convierte en "koshechka" (кошечка), "solntse" (солнце, "sol", neutro) se convierte en "solnyshko" (солнышко). Often there are many diminutive forms: “mama” ( мама , “mom”) becomes “mamochka” ( мамочка ), etc. A menudo hay muchas formas diminutivo: "mamá" (мама, "mamá") se convierte en "mamochka" (мамочка), etc
Adjectives and adverbs can also have diminutive forms with suffix -en’k-: “siniy” ( синий , “blue”) becomes “sinen’kiy” ( синенький ), “bystro” ( быстро , “quickly”) becomes “bystren’ko” ( быстренько ). Los adjetivos y adverbios también pueden tener formas diminutivo con el sufijo-en «-k:" siniy "(синий," azul ") se convierte en" sinen'kiy "(синенький)," bystro "(быстро," rápidamente ") se convierte en" bystren ' ko "(быстренько).
Source: Fuente: Unilang.org Unilang.org ; Wikipedia Wikipedia














in Chinese the stuffix “syao” or “xiao” does the trick. en el chino stuffix "syao" o "Xiao" hace el truco. “gou” — dog, xiao gou — puppy "Gou" - perro, Xiao Gou - cachorro