Politeness in language (Russian) Polidez na linguagem (russo)
Aug 23rd, 2007 by 23 de Agosto de 2007 por Julia
Various languages have different levels of politeness for speaking with other people. Diversos idiomas têm diferentes níveis de educação para falar com outras pessoas.
The forms of the Politeness depend on the culture and in the native language. As formas de cortesia a depender da cultura e na língua nativa.
There are various levels of politeness. Existem vários níveis de educação. This may be expressed in the type of words/vocabulary that one uses, or it may also be an integral part of a language’s grammar. Isso pode ser expresso nas palavras do tipo / um vocabulário que utiliza, ou pode também ser uma parte integrante de uma gramática da língua.
Languages with only one level of grammatical politeness. Línguas, apenas com um nível de educação gramaticais.
Nowadays English only uses one level of grammatical politeness. Atualmente Inglês utiliza apenas um nível de educação gramaticais. When speaking to someone, you always use the form “you”. Ao falar com alguém, você sempre use o formulário de "você". You can use it while speaking with your little sister, and also with the queen. Você pode usá-lo enquanto fala com seu irmão pequeno, e também com a rainha. English used to have two levels of politeness, thou and you . Inglês usado para ter dois níveis de educação, tu e você. However, over time, “thou” became less and less used, until it disappeared entirely and “you” was left to serve as the pronoun of choice for all situations. No entanto, ao longo do tempo, "tu" se tornou cada vez menos utilizado, até que ela desapareceu completamente e "você" foi deixado para servir como o pronome de escolha para todas as situações.
Languages with two levels of grammatical politeness Línguas com dois níveis de cortesia gramaticais
Indo-European languages use two level of grammatical politeness. Línguas indo-européias utilizar dois níveis de cortesia gramaticais. For example French uses the word pair tu/vous , Spanish uses tu/Usted , Portuguese uses tu/você, Italian uses tu/Lei , German uses du/Sie , and Russian uses ты/вы. Por exemplo francês usa a palavra par tu / vous, espanhol usa tu / USTED, Português usa tu / você, italiano usa tu / Lei, alemão utiliza du / Sie, russo e usa ты / вы.
Because the verb often changes form, for example between 2nd person singular and 3rd person plural, you also have to know how to change the verb accordingly. Porque muitas vezes o verbo muda forma, por exemplo, entre 2a pessoa do singular e plural 3 ª pessoa, você também tem de saber como alterar o verbo em conformidade.
When to use ты Quando a utilização ты
Ты is an informal way of addressing people. Ты informal é uma maneira de tratar as pessoas. Ты is used when speaking to friends, members of the family, to those who are younger than oneself. Ты é utilizado quando se fala de amigos, membros da família, para aqueles que têm menos de si próprio. One could even say that this way of addressing applies to those people with whom one does not feel any distance. Poderíamos mesmo dizer que esta forma de resolver se aplica às pessoas com quem não se sente um qualquer distância. Note that ты is used when addressing a single person, while вы would be used to address a group of people, no matter the relation. Note que é usado quando ты abordando uma única pessoa, enquanto вы seriam utilizados para abordar um grupo de pessoas, não importa a relação.
When to use вы Quando a utilização вы
Вы is a polite way of addressing a single person, and also the plural form of “you”. Вы educado é uma forma de resolver uma única pessoa, e também a forma plural de "você". Вы is used when speaking to teachers in schools or universities, to elderly people, in general to those who are older than oneself, also to whom one feels or wants or must show one’s respect. Вы é utilizado quando se fala de professores nas escolas ou universidades, às pessoas idosas, em geral, para aqueles que têm mais de si mesmo, também para quem se sente um ou deseja ou tem de mostrar uma relação's. Вы is used when speaking to strangers if they are older or do not belong to the same group of society. Вы é utilizada quando falar com estranhos, se forem mais velhos ou não pertencem ao mesmo grupo de sociedade. Thus, вы implies some distance. Assim, вы implica uma certa distância.
Patronymics Patronymics
Patronymic is another form of expressing respect, politeness or distance. Patronímico é uma outra forma de expressar respeito, cortesia ou distância. Name+Patronymic are usually used together with the polite form “вы” (eg: А что вы думаете по этому поводу, Иван Петрович?). Nome + patronímico são geralmente utilizados em conjunto com a forma cortês "вы" (por exemplo: А что вы думаете по этому поводу, Иван Петрович?). If you use only patronymic without name when addressing a person (eg: Здорово, Петрович! Что скажешь, Петрович?) this means that you are friends and you use only “ты” in this case – it is quite colloquial. Se você usar somente patronímico sem nome ao abordar uma pessoa (por exemplo: Здорово, Петрович! Что скажешь, Петрович?), Isto significa que você está amigos e só você usar "ты", neste caso - que é bastante coloquial.
If the person you have addressed with “вы” feels that there is no need to keep any distance, the situation is informal or he/she is such a person who prefers to be addressed only with “ты”, then he/she may say: “Говори мне ты”. Se a pessoa tiver abordada com "вы" considera que não há necessidade de manter alguma distância, a situação é informal ou ele / ela é tal que uma pessoa prefere ser abordada apenas com "ты", e então ele / ela pode dizer : "Говори мне ты". Or in the case when you use name+patronymic: “Зови(те) меня просто по имени”. Ou, no caso quando você usa o nome + patronímico: "Зови (те) меня просто по имени".
Languages with multiple levels of grammatical politeness Línguas com múltiplos níveis de cortesia gramaticais
Japanese politeness is famous for its array of bewildering politeness levels. Japonês polidez é famosa pela sua variedade de bewildering polidez níveis. The most common formal version is the verb ending -mas(u) at the end of a verb, or the use of suffixes such as -san or -sama , or prefixes such as o- or go- . O mais comum é a versão formal verbo termina-mas (u) no final de um verbo, ou o uso de sufixos como-ou san-Sama, ou prefixos, tais como-o-ou ir. Depending on whether the person you are speaking with has a higher or lower social status, you would use different personal pronouns or verbs. Dependendo se a pessoa que você está falando com maior ou menor tem um estatuto social, você deve usar diferentes pronomes pessoais ou verbos.
Korean politeness is definitively complex. Coreano polidez é definitivamente complexo. In Korean, you mainly have 3 forms of politeness: the impolite form, known as (Banmal), the informal polite (most used) and the formal polite. Em coreano, principalmente você tem 3 formas de educação: o impolite forma, conhecida como (Banmal), o informal educado (mais utilizado), e as formais educado. These rules apply for most of the words in the vocabulary. Estas regras aplicam para a maioria das palavras no vocabulário. The termination of the verb conjugations depends on those rules, with the use of suffixes such as YO, DA, KA. A cessação das conjugações do verbo depende de tais regras, com o uso de sufixos como YO, DA, KA.
Source: Fonte: Unilang.org













