ImTranslator blog

translate your mind….

  • Home
  • About
  • About Us
Blue Theme Red Theme
RSS Feeds:
Posts
Comments
  • Categories
  • Google (9)
    • Google Translator (5)
  • Guestbook (93)
  • ImTranslator (40)
    • Plugin for IE and Firefox (10)
    • Portal (39)
      • Development News (12)
      • Features (27)
        • Dictionary (3)
        • eMailer (3)
        • Russian Decoder (3)
        • Spell Checker (3)
        • Translator (6)
        • TTS Voice (2)
        • Virtual Keyboard (3)
      • Tips & Tricks (8)
      • Tutorials (10)
  • Language Information (18)
    • French (3)
    • German (2)
    • Portuguese (2)
    • Russian (4)
    • Spanish (2)
  • Machine Translation (28)
    • Rule-based MT (14)
    • Statistical MT (4)
  • PARS (1)
  • Press Releases (14)
  • PROMT (10)
  • Reviews (1)
  • Systran (63)
    • F.A.Q. (19)
  • Systran products (57)
  • Recent Posts
  • This translator is helping me
  • Your web site is the best ever
  • You are the best!
  • I love your website!
  • This is wonderful to be able to use
  • Such a marvelous software
  • Calendar
June 2009
Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
« Aug   Jul »
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930  
  • Links
  • Partners

    • Dependable Translation
  • Our Services

    • ImTranslator Portal
    • ImTranslator in your Language
    • Solutions Guide
    • Virtual Keyboard
    • Spell Checker
    • Russian Decoder
    • ImTranslator - Promt Online
    • Free Translation
    • Web Page Translation
    • Multilingual Search
    • Smart Link Catalog
    • Context Online
    • Promt Online
  • Archives
  • October 2009
  • September 2009
  • July 2009
  • June 2009
  • August 2008
  • January 2008
  • August 2007
  • July 2007
  • June 2007
  • May 2007
  • April 2007
  • March 2007
  • January 2007
  • March 2006
  • Login
  • Log in

Employing Translation Memories

Jun 24th, 2009 by Julia

Employing Translation Memories

Translation Memories (TMs) store previously translated and validated sentence
translations for reuse. Unlike User Dictionary entries – which remain susceptible to
linguistic analysis – the sentence translations that exist in TMs are static. As such,
when translating a document that contains a source sentence that is resident in a TM,
instead of retranslating that sentence SYSTRAN simply places the correlating already translated target sentence into the document.

Translation Memory substitution only works if the sentence in the source
document files matches its Translation Memory counterpart, as defined in
SYSTRAN Global Options|Translation Options|Linguistic options|Source
Analysis|Translation Memory Match.

Manage your Translation Memories via the Global Options Module, from where you can select and prioritize multiple Translation Memories for use with a document set.
Review panes can be used once a translation action has been taken on a selected Project source file.

1. Open the Translation Memory Review pane by selecting the

View|Translation Memory Review command or by clicking the
View|Translation Memory Review button in the STPM View Toolbar.

2. Locate the sentences whose translation you wish to change to match the
choice displayed in your Translation Memory Review pane. Make your
revisions using the offered radio buttons.

Your changes will reflect in all subsequent translations made to the selected
source document files.

At times, a value in parenthesis precedes a sentence translation selection in
the Translation Memory Review pane. This value – ranging from 90 to 100 –
reflects differences in typography, case, and punctuation (value 100 represents a “100% percent match”).

3. If desired, you can register your changes throughout SYSTRAN via Translation Choice file, thus creating a default TM choice.

• Using the Resource File dropdown, indicate the Translation Choice
file to which the designated choice will be saved.

• Click on the Save to Translation Choice File button for each affected
sentence. The icon visually reflects whether the selection is already
present in the Translation Choice.

As a result of this action, the new TM entry choice for each selected sentence
is saved to the chosen Translation Choice file.

Posted in F.A.Q. | No Comments

Comments are closed.

ImTranslator blog © 2009 All Rights Reserved.
Back to Top