Employing Translation Memories
Jun 24th, 2009 by Julia

Employing Translation Memories
Translation Memories (TMs) store previously translated and validated sentence
translations for reuse. Unlike User Dictionary entries – which remain susceptible to
linguistic analysis – the sentence translations that exist in TMs are static. As such,
when translating a document that contains a source sentence that is resident in a TM,
instead of retranslating that sentence SYSTRAN simply places the correlating already translated target sentence into the document.
Translation Memory substitution only works if the sentence in the source
document files matches its Translation Memory counterpart, as defined in
SYSTRAN Global Options|Translation Options|Linguistic options|Source
Analysis|Translation Memory Match.
Manage your Translation Memories via the Global Options Module, from where you can select and prioritize multiple Translation Memories for use with a document set.
Review panes can be used once a translation action has been taken on a selected Project source file.
1. Open the Translation Memory Review pane by selecting the
View|Translation Memory Review command or by clicking the
View|Translation Memory Review button in the STPM View Toolbar.
2. Locate the sentences whose translation you wish to change to match the
choice displayed in your Translation Memory Review pane. Make your
revisions using the offered radio buttons.
Your changes will reflect in all subsequent translations made to the selected
source document files.
At times, a value in parenthesis precedes a sentence translation selection in
the Translation Memory Review pane. This value – ranging from 90 to 100 –
reflects differences in typography, case, and punctuation (value 100 represents a “100% percent match”).
3. If desired, you can register your changes throughout SYSTRAN via Translation Choice file, thus creating a default TM choice.
• Using the Resource File dropdown, indicate the Translation Choice
file to which the designated choice will be saved.
• Click on the Save to Translation Choice File button for each affected
sentence. The icon visually reflects whether the selection is already
present in the Translation Choice.
As a result of this action, the new TM entry choice for each selected sentence
is saved to the chosen Translation Choice file.

